UNESKO-Kuriero: El Correo de la UNESCO en esperanto

La historia entre la Unesco y el esperanto viene desde la mitad del siglo pasado. Lamentablemente la ONU y los pueblos adscritos al sistema ONU no han reaccionado como los esperantistas quisiéramos con respecto al uso del esperanto, pero el hecho de que la Unesco ya haya emitido dos resoluciones a favor de la enseñanza y uso de este idioma es algo positivo:

Resoluciones de la UNESCO a favor del esperanto1.

Resoluciones de la UNESCO a favor del esperanto2.

Podría ser una pequeña semilla que finalmente crezca en el futuro. O quizás es la semilla que permitió que el año pasado, finalmente, se comenzara a publicar el Correo de la Unesco en idioma esperanto. Los archivos de la revista en esperanto se pueden descargar libremente, pero primero presentaré la información sobre el Correo de la Unesco y la aventura de traducirlo y publicarlo en esperanto.

El Correo de la Unesco

El Correo de la Unesco es la revista principal y oficial de la Unesco (Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura). Fue publicada por primera vez en 1948. La revista cambió mucho a lo largo del tiempo, tanto en contenido como en forma. Sin embargo, aún juega un papel guía en el impulso de la misión original de la organización en los campos sobre los cuales es responsable y conforme a su mandato: difundir ideas sobre temas importantes internacionales, diálogo entre las culturas y proveer un foro para el debate internacional.

La versión impresa de Correo de la Unesco disfruta de la admiración de lectores fieles desde hace décadas por sus normas periodísticas de alto nivel y su acercamiento abierto a temas universales relacionados con el analfabetismo, los derechos humanos, el medio ambiente, cultura, ciencia y artes.

Eslogan

Mucha voces, un mundo.

Ediciones

El Correo de la Unesco sirve a lectores regados por todo el mundo y está disponible en línea en los seis idiomas oficiales de la organización (inglés, francés, español, árabe, ruso y chino) y en portugués y esperanto (según contrato) como idiomas no-oficiales de la Unesco. Un número limitado de ejemplares se imprimen, también en esperanto. La versión en esperanto de Correo también aparece cuatro veces al año, igual que las ediciones en los otros idiomas.

UNESKO-Kuriero: La edición en esperanto

Hace muchos años muchos esperantistas hicieron un llamado para que la Unesco publicara el Correo también en esperanto. Una masa de mensajes por correo electrónico se enviaron a los funcionarios de la Unesco, quienes varias veces respondieron:

Si UEA [Asociación Universal de Esperanto] o alguien más está listo para financiarlo, Unesco está listo para dar permiso a la edición en esperanto del Correo de la Unesco.

Lamentablemente la publicación de la revista debió detenerse en 2012 por causa de que EE.UU dejara de financiar a la Unesco (las guerras y las bombas necesitaban más financiación que la cultura y la educación). En ese entonces desapareció el esfuerzo entre los esperantistas. Pero la República Popular China vino al rescate en 2016, donando 5,6 millones de dólares a la Unesco para que pudieran continuar sus proyectos y esfuerzos. Gracias a esa financiación de la nación más grande de la Tierra la Unesco pudo volver a editar el Correo de la Unesco.

En mayo de 2017, después de la reaparición de Correo de Unesco, con sus 76 páginas a todo color en formato A4, UEA inmediatamente lanzó el proyecto de una edición experimental de Correo en esperanto, según iniciativa del comisionado de UEA Trezoro Huang Yinbao, director de Esperanto-Centro Ora Ponto en China. Gracias a la colaboración de 36 traductores y lectores de prueba en 23 países, y al financiamiento de Esperanto-Centro Ora Ponto, el primer número de Unesko-Kuriero en esperanto pudo ser publicado. Los siguientes números en esperanto tienen el mismo aspecto que las versiones en idiomas oficiales de la ONU.

El portal oficial de Unesco no tiene una página aparte sobre el Unesko-Kuriero en esperanto, al contrario de la edición en portugués que sí tiene una página de información en la cual fácilmente se encuentran y se pueden descargar los ediciones digitales en portugués. La edición en esperanto se encuentra en el mismo portal de la Unesco pero sólo se accede a ella a partir de una de las ediciones en idioma oficial haciendo clic sobre «archivo» y luego sobre «descarga» para ver la lista de las ediciones en otros idiomas, entre los cuales se encuentra la versión en esperanto.

424px-Unesko_Kuriero_2

Sólo queda esperar que el portal de la Unesco pueda disponer de una página de información sobre la versión en esperanto (idioma no-oficial de la Unesco) así como la tiene la versión en portugués (que también es idioma no-oficial de la Unesco). Para solucionar el problema de la descarga de la UneskoKuriero en esperanto, he aquí los enlaces (abrirán en otra ventana):

Unesko-Kuriero 2017 en unesco.org:

> N-ro 1 (abr-jun 2017) Tagordo 2030: Defioj por ni ĉiuj

> N-ro 2 (jul-sept 2017) Amaskomunikilaro: Operacia purigo

> N-ro 3 (oct-dic 2017) Kulturo: la nervo de paco

Unesko-Kuriero 2018 en unesco.org:

> N-ro 1 (ene-mar 2018) Klerigado: Ĉu ankoraŭ en la serĉo de Utopio?

> N-ro 2 (abr-jun 2018) Bonvenon al la Hom-epoko

> N-ro 3 (jul-sep 2018) Artefarita Intelekto: Promesoj kaj minacoj

Una felicitación y un gracias gigante a todos los que hicieron y hacen posible esta realidad. Ojalá la Unesco y los estados miembros de la ONU puedan ver que el esperanto es un idioma vivo, normal, funcional y maravilloso, y que puedan disponer más recursos para cumplir esas dos resoluciones que hablan muy bien del esperanto.

La «utopía» es posible y no ha «pasado de moda», como piensan algunos. Todo lo contrario: en un mundo donde el salvajismo y la incivilidad brotan abruptamente como para arrastrarnos a todos hacia el barbarismo cada vez que se pueda, el esperanto como medio e instrumento de paz y neutralidad política entre las naciones tiene cada vez más vigencia y actualidad.

***